Приложения
Категории

Тег «Переводчик»


Компания Microsoft в последнее время уделяет много внимания тому, чтобы "сломать" языковой барьер и позволить пользователям разных национальностей общаться друг с другом даже без знания языков. Ранее в Skype появилась функция синхронного перевода между разными языками. К примеру, вы можете говорить на русском, а ваш собеседник будет слышать сказанное вами на английском или другом языке. Теперь Microsoft объявила о выходе первого в мире персонального универсального переводчика. Приложение Microsoft Translator способно работать в режиме реального времени и переводить беседы с участием до сотни участников через смартфон, планшет или персональный компьютер.

С помощью Microsoft Translator пользователи могут общаться на разных языках лицом к лицу, используя при этом свой собственный язык на своём устройстве. Новый персональный универсальный переводчик поставляется с некоторыми особенностями, которые позволяют ему охватить практически все возможные сценарии применения. Это может быть полезно на различных курсах, во время экскурсий за границей, при устройстве на работу и т.д.

Функция Microsoft Translator появится на этой неделе на Android, iOS и Amazon Fire.

Пользователей, которые привыкли переводить большие объёмы текстов в Google Translate, ждёт плохая новость - теперь в сервисе установлен лимит на перевод 5 000 символов за раз. В окне перевода в правом нижнем углу находится счётчик символов, который выводит красную надпись с предупреждением при достижении лимита. Причины такого решения Google остаются непонятными: сама компания не оставляла комментариев по этому поводу.

Следует отметить, что ограничения коснулись не только веб-сайта сервиса, но и Google Translate API, а в карточках Google Search теперь можно перевести текст объёмом не более 2 800 знаков за раз. Всем тем, кто активно использовал сервис, теперь следует разделять текст на фрагменты, при этом теряя в скорости, или же перейти на другие онлайн-переводчики.


Компания Google в последнее время переводит все свои сервисы на нейронные сети, что открывает новые возможности и позволяет им самостоятельно совершенствоваться со временем. Очередь дошла и до фирменного переводчика Google Translate, который благодаря современным технологиям научился переводить целые предложения. Ранее сервис переводил отдельные слова и фразы, поэтому смысл предложения зачастую терялся. С внедрением технологии нейронного машинного перевода Google Translate анализирует предложение целиком, чтобы понять его контекст и предложить максимально точный перевод.

На данный момент перевод с помощью нейронных сетей работает только на восьми языках: английском, французском, немецком, испанском, португальском, китайском, японском, корейском и турецком. В планах Google - реализовать поддержку всех языков, которые сейчас доступны в сервисе.


Подписаться на новости